Luke 4:17

Stephanus(i) 17 και επεδοθη αυτω βιβλιον ησαιου του προφητου και αναπτυξας το βιβλιον ευρεν τον τοπον ου ην γεγραμμενον
LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G1929 [G5681] V-API-3S επεδοθη G846 P-DSM αυτω G975 N-NSN βιβλιον G3588 T-GSM του G4396 N-GSM προφητου G2268 N-GSM ησαιου G2532 CONJ και G455 [G5660] V-AAP-NSM | ανοιξας G380 [G5660] V-AAP-NSM | αναπτυξας G3588 T-ASN | το G975 N-ASN βιβλιον G2147 [G5627] V-2AAI-3S ευρεν G3588 T-ASM | " τον " G3588 T-ASM | τον G5117 N-ASM | τοπον G3757 ADV ου G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G1125 [G5772] V-RPP-NSN γεγραμμενον
Tregelles(i) 17 καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἡσαΐου· καὶ ἀνοίξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον,
Nestle(i) 17 καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἡσαΐου, καὶ ἀνοίξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον
SBLGNT(i) 17 καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον ⸂τοῦ προφήτου Ἠσαΐου⸃ καὶ ⸀ἀναπτύξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον·
f35(i) 17 και επεδοθη αυτω βιβλιον ησαιου του προφητου και αναπτυξας το βιβλιον ευρεν τον τοπον ου ην γεγραμμενον
ACVI(i)
   17 G2532 CONJ και And G975 N-NSN βιβλιον Book G3588 T-GSM του Of Tho G4396 N-GSM προφητου Prophet G2268 N-GSM ησαιου Isaiah G1929 V-API-3S επεδοθη Was Given G846 P-DSM αυτω To Him G2532 CONJ και And G380 V-AAP-NSM αναπτυξας Having Opened G3588 T-ASN το The G975 N-ASN βιβλιον Book G2147 V-2AAI-3S ευρεν He Found G3588 T-ASM τον Tho G5117 N-ASM τοπον Place G3757 ADV ου Where G2258 V-IXI-3S ην It Was G1125 V-RPP-NSN γεγραμμενον Written
Vulgate(i) 17 et traditus est illi liber prophetae Esaiae et ut revolvit librum invenit locum ubi scriptum erat
Clementine_Vulgate(i) 17 Et traditus est illi liber Isaiæ prophetæ. Et ut revolvit librum, invenit locum ubi scriptum erat:
WestSaxon990(i) 17 & him wæs geseald isaias böc þæs witegan & sona swa he þa boc unfëold þa funde he þar awriten.
WestSaxon1175(i) 17 & hym wæs ge-seald ysaias boc þas witegan. & sona swa he þa boc unfeld þa funde he þær awriten;
Wycliffe(i) 17 And the book of Ysaye, the prophete, was takun to hym; and as he turnede the book, he foond a place, where it was wrytun,
Tyndale(i) 17 And ther was delyvered vnto him ye boke of ye Prophete Esaias. And when he had opened the boke he founde the place where it was written.
Coverdale(i) 17 Then was there delyuered him the boke of ye prophet Esay. And whan he had turned ouer the boke, he founde the place where it is wrytten:
MSTC(i) 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place, where it was written,
Matthew(i) 17 And there was delyuered vnto hym the boke of the prophete Esayas. And when he had opened the boke, he founde the place wher it was written:
Great(i) 17 And there was delyuered vnto hym the boke of the prophete Esayas. And when he had opened the boke, he founde the place, where it was wryten.
Geneva(i) 17 And there was deliuered vnto him the booke of the Prophet Esaias: and when hee had opened the booke, hee founde the place, where it was written,
Bishops(i) 17 And there was deliuered vnto hym the booke of the prophete Esaias: And whe he had opened the booke, he founde the place where it was written
DouayRheims(i) 17 And the book of Isaias the prophet was delivered unto him. And as he unfolded the book, he found the place where it was written:
KJV(i) 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
KJV_Cambridge(i) 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
Mace(i) 17 they delivered to him the book of the prophet Esaias, and upon opening the book, that passage occurr'd, where it is written,
Whiston(i) 17 And the prophet Esaias was delivered unto him; and when he had opened [it,] he found the place where it was written,
Wesley(i) 17 And there was delivered to him the book of the prophet Isaiah, and having opened the book,
Worsley(i) 17 And there was delivered to Him the book of the prophet Esaias; and opening the book, He found the place where it was written,
Haweis(i) 17 And there was given to him the book of the prophet Isaiah: and unrolling the volume, he found the passage where it is written,
Thomson(i) 17 And the book of the prophet Esaias was delivered to him. And having unrolled the volume, he found the place where it was written,
Webster(i) 17 And there was delivered to him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
Living_Oracles(i) 17 And they put into his hands the book of the Prophet Isaiah, and having opened the book, he found the place where it is written,
Etheridge(i) 17 And there was given to him the book of Eshaia the prophet, and Jeshu opened the book and found the place where it is written,
Murdock(i) 17 And there was delivered to him the book of Isaiah the prophet. And Jesus opened the book, and found the place where it is written:
Sawyer(i) 17 And the book of Isaiah the prophet was given to him. And unrolling the book he found the place where it was written,
Diaglott(i) 17 And was delivered to him a roll of Esaias the prophet; and having unrolled the roll, he found the place, where it was having been written:
ABU(i) 17 And there was delivered to him the book of the prophet Isaiah. And unrolling the book, he found the place where it was written:
Anderson(i) 17 And the volume of Isaiah the prophet was given to him: and when he had unrolled the volume, he found the place where it was written:
Noyes(i) 17 And there was delivered to him the book of the prophet Isaiah; and unrolling the book, he found the place where it was written,
YLT(i) 17 and there was given over to him a roll of Isaiah the prophet, and having unfolded the roll, he found the place where it hath been written:
JuliaSmith(i) 17 And the book of Esaias the prophet was given to him. And having unfolded the book, he found the place where it was written,
Darby(i) 17 And [the] book of the prophet Esaias was given to him; and having unrolled the book he found the place where it was written,
ERV(i) 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place where it was written,
ASV(i) 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place where it was written,
JPS_ASV_Byz(i) 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place where it was written,
Rotherham(i) 17 And there was handed to him a scroll of the prophet Isaiah; and unfolding the scroll, he found the place where it was written:
Twentieth_Century(i) 17 The book given him was that of the Prophet Isaiah; and Jesus opened the book and found the place where it says--
Godbey(i) 17 And the Book of Isaiah the prophet was given to Him; and having opened the book, He found the place where it was written,
WNT(i) 17 And there was handed to Him the book of the Prophet Isaiah, and, opening the book, He found the place where it was written,
Worrell(i) 17 And there was given to Him a book of the prophet Isaiah; and, opening the book, He found the place where it had been written,
Moffatt(i) 17 and was handed the book of the prophet Isaiah; on opening the book he came upon the place where it was written,
Goodspeed(i) 17 And the roll of the prophet Isaiah was handed to him, and he unrolled it and found the place where it says,
Riverside(i) 17 The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book and found the place where it is written,
MNT(i) 17 And there was handed him the roll of the prophet Isaiah; and unrolling it he found the place where it was written,
Lamsa(i) 17 And the book of the prophet Isaiah was given to him. And Jesus opened the book, and found the place where it is written,
CLV(i) 17 And handed to Him was a scroll of the prophet Isaiah, and, opening the scroll, He found the place where it was written,
Williams(i) 17 The roll of the prophet Isaiah was handed to Him, and He unrolled it and found the place where it was written:
BBE(i) 17 And the book of the prophet Isaiah was given to him and, opening the book, he came on the place where it is said,
MKJV(i) 17 And the book of the prophet Isaiah was handed to Him. And unrolling the book, He found the place where it was written,
LITV(i) 17 And the scroll of Isaiah the prophet was handed to Him. And unrolling the book, He found the place where it was written:
ECB(i) 17 and he is given the scroll of the prophet Yesha Yah: and he unfurls the scroll, and finds the place where it is scribed,
AUV(i) 17 The book [i.e., actually a scroll] of the prophet Isaiah was handed to Him. He opened the book and found the passage where it was written [Isa. 61:1f],
ACV(i) 17 And the book of the prophet Isaiah was given to him. And having opened the book, he found the place where it was written,
Common(i) 17 And the book of the prophet Isaiah was handed to him. And he opened the book, and found the place where it was written:
WEB(i) 17 The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written,
NHEB(i) 17 The scroll of the prophet Isaiah was handed to him, and unrolling the scroll, he found the place where it was written,
AKJV(i) 17 And there was delivered to him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
KJC(i) 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
KJ2000(i) 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
UKJV(i) 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
RKJNT(i) 17 And there was given to him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
RYLT(i) 17 and there was given over to him a roll of Isaiah the prophet, and having unfolded the roll, he found the place where it has been written:
EJ2000(i) 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
CAB(i) 17 And the book of Isaiah the prophet was given to Him. And having unrolled the scroll, He found the place where it was written:
WPNT(i) 17 The book of the prophet Isaiah was handed to him, so unrolling the scroll He found the place where it was written:
JMNT(i) 17 So a scroll of the prophet Isaiah was handed to Him. Then, upon opening up the scroll, He found the place where it was written,
NSB(i) 17 He was given the book of the prophet Isaiah. He opened the book and found the place where it was written:
ISV(i) 17 the scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling the scroll, he found the place where it was written,
LEB(i) 17 And the scroll of the prophet Isaiah was given to him, and unrolling the scroll he found the place where it was written,
BGB(i) 17 καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου, καὶ ἀναπτύξας* τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον
BIB(i) 17 καὶ (And) ἐπεδόθη (there was given) αὐτῷ (to Him) βιβλίον (the scroll of) τοῦ (the) προφήτου (prophet) Ἠσαΐου (Isaiah), καὶ (and) ἀναπτύξας* (having unrolled) τὸ (the) βιβλίον (scroll), εὗρεν (He found) τὸν (the) τόπον (place) οὗ (where) ἦν (it was) γεγραμμένον (written):
BLB(i) 17 And the scroll of the prophet Isaiah was given to Him, and having unrolled the scroll, He found the place where it was written:
BSB(i) 17 the scroll of the prophet Isaiah was handed to Him. Unrolling it, He found the place where it was written:
MSB(i) 17 the scroll of Isaiah the prophet was handed to Him. Unrolling it, He found the place where it was written:
MLV(i) 17 And the scroll of the prophet Isaiah was given to him. And having unrolled the scroll and found the place where it had been written,
VIN(i) 17 the scroll of the prophet Isaiah was handed to Him. Unrolling it, He found the place where it was written:
Luther1545(i) 17 Da ward ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und da er das Buch herumwarf, fand er den Ort, da geschrieben stehet:
Luther1912(i) 17 Da ward ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und da er das Buch auftat, fand er den Ort, da geschrieben steht:
ELB1871(i) 17 Und es wurde ihm das Buch des Propheten Jesaias gereicht; und als er das Buch aufgerollt hatte, fand er die Stelle, wo geschrieben war:
ELB1905(i) 17 Und es wurde ihm das Buch des Propheten Jesaias gereicht; und als er das Buch aufgerollt hatte, fand er die Stelle, wo geschrieben war:
DSV(i) 17 En Hem werd gegeven het boek van den profeet Jesaja; en als Hij het boek opengedaan had, vond Hij de plaats, daar geschreven was:
DarbyFR(i) 17 Et on lui donna le livre du prophète Ésaïe; et ayant déployé le livre, il trouva le passage où il était écrit:
Martin(i) 17 Et on lui donna le Livre du Prophète Esaïe, et quand il eut déployé le Livre, il trouva le passage où il est écrit :
Segond(i) 17 et on lui remit le livre du prophète Esaïe. L'ayant déroulé, il trouva l'endroit où il était écrit:
SE(i) 17 Y le fue dado el libro del profeta Isaías; y cuando abrió el libro, halló el lugar donde estaba escrito:
ReinaValera(i) 17 Y fuéle dado el libro del profeta Isaías; y como abrió el libro, halló el lugar donde estaba escrito:
JBS(i) 17 Y le fue dado el libro del profeta Isaías; y cuando abrió el libro, halló el lugar donde estaba escrito:
Albanian(i) 17 I dhanë në dorë librin e profetit Isaia; e hapi dhe gjeti vendin ku ishte shkruar:
RST(i) 17 Ему подали книгу пророка Исаии; и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано:
Peshitta(i) 17 ܘܐܬܝܗܒ ܠܗ ܤܦܪܐ ܕܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܘܦܬܚ ܝܫܘܥ ܤܦܪܐ ܘܐܫܟܚ ܕܘܟܬܐ ܐܝܟܐ ܕܟܬܝܒ ܀
Arabic(i) 17 فدفع اليه سفر اشعياء النبي. ولما فتح السفر وجد الموضع الذي كان مكتوبا فيه
Amharic(i) 17 የነቢዩንም የኢሳይያስን መጽሐፍ ሰጡት፥ መጽሐፉንም በተረተረ ጊዜ። የጌታ መንፈስ በእኔ ላይ ነው፥ ለድሆች ወንጌልን እሰብክ ዘንድ ቀብቶኛልና፤ ለታሰሩትም መፈታትን ለዕውሮችም ማየትን እሰብክ ዘንድ፥ የተጠቁትንም ነጻ አወጣ ዘንድ የተወደደችውንም የጌታን ዓመት እሰብክ ዘንድ ልኮኛል ተብሎ የተጻፈበትን ስፍራ አገኘ።
Armenian(i) 17 Տուին անոր Եսայի մարգարէին գիրքը: Երբ բացաւ գիրքը, գտաւ այն տեղը՝ ուր գրուած էր.
ArmenianEastern(i) 17 Եւ նրան տուին Եսայի մարգարէի գիրքը. եւ նա վեր կացաւ ընթերցելու. եւ երբ գիրքը բացեց, գտաւ այն տեղը, ուր գրուած էր.
Breton(i) 17 Neuze e voe roet dezhañ levr ar profed Izaia, hag o vezañ displeget al levr, e kavas al lec'h ma oa skrivet ennañ:
Basque(i) 17 Eta eman cequión Esaias prophetaren liburuä: eta desplegatu çuenean liburuä, eriden ceçan lekua, non scribatua baitzén,
Bulgarian(i) 17 Подадоха Му книгата на пророк Исая и Той, като отвори книгата, намери мястото, където беше писано:
Croatian(i) 17 Pruže mu Knjigu proroka Izaije. On razvije knjigu i nađe mjesto gdje stoji napisano:
BKR(i) 17 I dána jemu kniha Izaiáše proroka. A otevřev knihu, nalezl místo, kdež bylo napsáno:
Danish(i) 17 Da gave de ham Esaias' Prophetens Bog, og der han slog Bogen op, fandt han det Sted, hvor der staaer skrevet:
CUV(i) 17 有 人 把 先 知 以 賽 亞 的 書 交 給 他 , 他 就 打 開 , 找 到 一 處 寫 著 說 :
CUVS(i) 17 冇 人 把 先 知 以 赛 亚 的 书 交 给 他 , 他 就 打 幵 , 找 到 一 处 写 着 说 :
Esperanto(i) 17 Kaj estis donita al li libro de la profeto Jesaja. Kaj, malferminte la libron, li trovis la lokon, kie estis skribite:
Estonian(i) 17 Ja Tema kätte anti prohvet Jesaja raamat. Ja kui Ta raamatu avas, leidis Ta koha, kuhu oli kirjutatud:
Finnish(i) 17 Ja hänelle annettiin Jesaias prophetan Raamattu. Ja kuin hän Raamatun avasi, löysi hän sen paikan, kussa kirjoitettu on:
FinnishPR(i) 17 Niin hänelle annettiin profeetta Esaiaan kirja, ja kun hän avasi kirjan, löysi hän sen paikan, jossa oli kirjoitettuna:
Georgian(i) 17 და აღდგა კითხვად და განყო წიგნი იგი და პოვა ადგილი, რომელსა წერილ იყო:
Haitian(i) 17 Yo renmèt li liv pwofèt Ezayi a. Lè li louvri l', li jwenn kote ki te ekri:
Hungarian(i) 17 És adák néki az Ésaiás próféta könyvét; és a könyvet feltárván, arra a helyre nyita, a hol ez vala írva:
Indonesian(i) 17 dan diberi buku Nabi Yesaya. Ia membuka gulungan buku itu, lalu didapati-Nya ayat ini,
Italian(i) 17 E gli fu dato in mano il libro del profeta Isaia; e, spiegato il libro, trovò quel luogo dove era scritto:
ItalianRiveduta(i) 17 gli fu dato il libro del profeta Isaia; e aperto il libro trovò quel passo dov’era scritto:
Japanese(i) 17 預言者イザヤの書を與へたれば、其の書を繙きて、かく録されたる所を見出し給ふ。
Kabyle(i) 17 Mi gekker a d-iɣeṛ, fkan-as-d taktabt n nnbi Iceɛya, yeldi-ț, yufa amkan anda yura :
Korean(i) 17 선지자 이사야의 글을 드리거늘 책을 펴서 이렇게 기록한 데를 찾으시니 곧
Latvian(i) 17 Un Viņam pasniedza pravieša Isaja grāmatu. Un Viņš, grāmatu atverot, atrada vietu, kur bija rakstīts:
Lithuanian(i) 17 Jam padavė pranašo Izaijo knygos ritinį. Atvyniojęs ritinį, Jis rado vietą, kur parašyta:
PBG(i) 17 I podano mu księgi Izajasza proroka; a otworzywszy księgi, znalazł miejsce, gdzie było napisano:
Portuguese(i) 17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
ManxGaelic(i) 17 As va lioar y phadeyr Esaias er ny livrey da, as tra v'eh er vosley yn lioar, hooar eh yn ynnyd raad v'eh scruit,
Norwegian(i) 17 Og de gav ham profeten Esaias' bok, og da han slo boken op, fant han det sted hvor det var skrevet:
Romanian(i) 17 şi I s'a dat cartea proorocului Isaia. Cînd a deschis -o, a dat peste locul unde era scris:
Ukrainian(i) 17 І подали Йому книгу пророка Ісаї. Розгорнувши ж Він книгу, знайшов місце, де було так написано:
UkrainianNT(i) 17 І подано Йому книгу Ісаії пророка. І, розгорнувши книгу, знайшов місце, де було написано:
SBL Greek NT Apparatus

17 τοῦ προφήτου Ἠσαΐου WH Treg NIV ] Ἠσαΐου τοῦ προφήτου RP • ἀναπτύξας NIV RP ] ἀνοίξας WH Treg